Keine exakte Übersetzung gefunden für ملك منقول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ملك منقول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • S'il s'agit d'un bien meuble, l'ayant droit doit également indiquer le lieu où il se trouve.
    وإذا تعلق الأمر بِملْك منقول، تعين كذلك على الشخص المؤهل إثبات مكان وجود ذلك الِملك المنقول.
  • En cas de doute quant à la propriété des biens meubles, ils appartiennent par moitié à chacun d'eux sous le régime la co-propriété.
    وفي حالة الشك في ملكية الأموال المنقولة تكون الملكية مناصفة بين الزوجين بموجب نظام المال المشترك.
  • Cette Loi type a pour objet de réglementer les sûretés mobilières conventionnelles grevant des biens meubles en garantie de l'exécution de toute obligation présente ou future.
    ويتمثل نطاق تطبيق هذا القانون النموذجي في تنظيم المصالح الضمانية الرضائية في الملكية المنقولة، مما يضمن أداء أي التزامات حالية أو مستقبلة.
  • La question du transfert des biens meubles et immeubles des entités à l'État n'est toujours pas résolue.
    كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل.
  • Toutefois, d'autres recommandations portent également sur les biens immeubles, à savoir celles sur les biens attachés à des biens immeubles.
    ومع ذلك توجد توصيات أخرى ذات تأثير على الملكية غير المنقولة، وخاصة التوصيات ذات الصلة بملحقات الممتلكات غير المنقولة.
  • Les fonds nécessaires proviennent de la coopération internationale, de la vente d'immeubles de l'État cédés à d'autres institutions gouvernementales et de subventions internes de ces institutions.
    وتوفر وكالات التعاون الدولي التمويل، كما أنه يتوفر بفضل حصيلة بيع ملكية الدولة المنقولة إلى مؤسسات عامة أخرى، وكذلك بفضل المخصصات الداخلية من نفس المؤسسات.
  • La loi sur la propriété immobilière par étage et par appartement, qui se fonde sur l'article 119 de la Constitution en vigueur, fait néanmoins référence, dans son dispositif, à l'article correspondant de la Constitution abrogée.
    أما قانون الملكية غير المنقولة (الشقق)، فمصدره المادة 119 من الدستور الحالي حتى ولو كانت ديباجته تشير إلى المادة المقابلة في الدستور الملغى.
  • Dans certains systèmes, un transfert de propriété à titre de sûreté est inopposable aux tiers voire sans effet entre l'auteur et le bénéficiaire.
    ففي بعض النظم القانونية يكون نقل حق الملكية كضمان لاغيا تجاه أطراف ثالثة أو حتى بين الطرف ناقل حق الملكية والطرف المنقول اليه.
  • Un certain nombre d'États ont instauré ce que l'on pourrait appeler un système d'inscription des documents qui, même s'il n'enregistre pas la propriété des biens meubles, sert à prouver l'existence de mécanismes de sûreté particuliers.
    وأنشأ عدد من الدول ما قد يسمى بنظام تسجيل المستندات الذي - وإن كان لا يسجل شهادة ملكية الممتلكات المنقولة - يشكل دليلا على وجود وسائل ضمان معينة.
  • Le Décret-loi n° 20 portant création du Programme de sécurité juridique rurale (PROSEGUIR), en date du 9 avril 1997, a contribué à la solution du problème des bénéficiaires du programme de transfert des terres (PTT), qui ne souhaitait pas continuer à être propriétaire de façon indivise des immeubles ruraux à eux transférés.
    وقد ساعد المرسوم التشريعي رقم 20 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1997، والذي أنشأ البرنامج الخاص لإرساء الثبوتية القانونية لسند الملكية بالنسبة للممتلكات الريفية، على حل الصعوبة التي تقدم بها المشاركون في برنامج نقل الأراضي والذين أعربوا عن رغبتهم في عدم مواصلة ترتيبات الحيازة المشتركة فيما يتعلق بالملكية المنقولة إليهم.